您當前的位置 : 中國甘肅網 >> 書香隴原 >> 要聞

《與琉喀對話》:帕韋塞對希臘神話的重寫

2025-10-20 09:59 來源:北京青年報

  ◎陳英

  《與琉喀對話》是意大利詩人、作家和翻譯家帕韋塞最鐘愛的作品,在作家的紀念博物館里,我曾經看到這本書的扉頁上寫著那句著名的遺囑:“我原諒所有人,也請求所有人原諒。可以嗎?你們不要說太多閑話。”我還看到,在自己的著作扉頁上,他會寫上:Copiamia(我的樣書)。然而對于他在1950年夏日的非自然死亡,閑話自然在所難免。

  重寫源于一種凝視

  帕韋塞在這本書短短的前言中寫道:“神話是一種語言,一個符號的‘池塘’……”他雖然輕描淡寫,但我們能看到人們在這個并不浩瀚的“池塘”里捕撈過的眾多“大魚”。20世紀,心理學家弗洛伊德提出了“俄狄浦斯情結”,文學研究提出了“神話原型理論”,哲學在討論“忒修斯之船”,甚至是航天事業(yè),也名正言順地稱呼他們的飛船為“阿波羅號”和“嫦娥號”。更不用說在當下,電影《哪吒》系列帶來的幾十億元票房,還有《新白娘子傳奇》的歌聲余音繚繞。神話對于文學、藝術創(chuàng)作,更像一個礦藏豐富的“礦井”。

  帕韋塞對神話的重寫源于一種凝視,這種凝視會讓觀察對象變得陌生,讓人體驗到一個陌生的時刻。這可能就是我們日常所說的,很多事都經不起琢磨,一經琢磨都會變得很有意思。我們熟知的西方神話故事、人物,在這位一直以現(xiàn)實主義小說寫作著稱的作家眼里,會發(fā)生什么樣的變形?首先,那些神靈之間的對話,通常是面對面、一對一的交談,這讓氣氛變得隱秘、沉靜;同時每個人背負的過往,也讓每句話的“所指”變得豐富,蘊含了很多深意。

  經典都發(fā)生了細微的變形

  帕韋塞在很多層面上對神話進行了改寫,那些經典中的人物都發(fā)生了細微的變形。比如,我們熟悉的俄耳甫斯,我們更愿意相信,他對妻子歐律狄刻情深意切。妻子死后落入陰間,他悲痛欲絕,不惜一切代價,追隨她到陰間,想要找回她。他優(yōu)美的歌聲感動了冥王,讓他可以把妻子帶回人間,但一路上不能回頭。這個神話的結局眾所周知:俄耳甫斯在快要到陽間時,最后忍不住回了頭,打破了冥王定下的規(guī)矩,這時歐律狄刻灰飛煙滅。俄耳甫斯回到世間,他從對酒神的崇拜,轉向崇拜象征理性的阿波羅,最后被酒神的“女粉絲”撕碎。

  關于這個故事,帕韋塞筆下的簡短對話題為《悲痛欲絕者》,發(fā)生在俄耳甫斯和酒神的信徒巴卡之間。音樂和詩歌之神——俄耳甫斯耐心地向巴卡解釋,他當時回頭,并不是因為錯誤或者任性,而是因為幻滅。他想著一切都會重演,發(fā)生的事情還會再發(fā)生,他為之哭泣的歐律狄刻會再次消失。他的哭泣和痛苦,代表了生命的一季,就像孩童的哭泣。每個人都要下一次自己的地獄,他下到陰間也不過是在尋找自我。他試著向巴卡解釋什么是虛無。神話故事完全被重寫,帕韋塞在這些翻轉中,揭示了人生蛻變、幻滅的滋味。

  還有我們熟悉的忒修斯的神話。這位希臘英雄在阿里阿德涅的幫助下,殺死迷宮中的怪物彌諾陶洛斯,從克里特島回來時,他忘記了把船上的黑帆換掉。他父親以為他已經身亡,就投海自盡,把王位讓給了他。帕韋塞筆下的忒修斯,在回家的船上,和朋友勒勒戈斯交談。他故意拖延,不讓人換掉船帆,他的意圖非常明確。兩個人自然談起了被拋棄在海灘上的異國女人——阿里阿德涅,勒勒戈斯指責他的殘忍,而忒修斯卻預言有其他神靈,去拯救那位可憐的女人。他只是強調:人會變成自己殺死的東西。帕韋塞不動聲色地展示了忒修斯的城府。

  在《阿爾戈英雄》的篇章中,在另一個背棄妻子的男人——伊阿宋的身上,我們可以看到他歷經千帆之后的脆弱。年老的伊阿宋在宮殿里,沒有勇氣眺望熱鬧的海港,因為他必然會看到太多東西,會看到自己的過往。雖然沒有提到名字,他說起了和美狄亞的往事。對話通過墨利塔之口,表明在那場悲劇之后,伊阿宋幡然悔悟的人生:他沒有再讓任何人哭泣。

  想要理解身邊的人,就必須遠離他們

  上面的例子只是想說明,帕韋塞聚焦于這些神話的某個時刻,試圖挖掘不一樣的情節(jié)和情緒。他會用這些古代神靈的口吻談論青春、愛情、命運,說出許多模棱兩可卻耐人尋味的話。

  對話里出現(xiàn)的人物有阿喀琉斯、薩福、俄狄浦斯、喀耳刻、阿里阿德涅等等,自然也有琉喀忒亞。帕韋塞把這部作品的標題定為《與琉喀對話》,這和他的個人經歷相關。他當時有一個叫比安卡(BiancaGarufi)的女朋友,他們在一起六年,曾經在西西里附近,在古代屬于古希臘的島嶼上度過夏天。“比安卡”是白色的意思,而琉喀忒亞是“白色女神”,現(xiàn)實與神話有交織的地方。琉喀忒亞在神話中是一位寧芙,在這些對話里出現(xiàn)了兩次,一次是她勸說遭遇遺棄的阿里阿德涅不要太“戀愛腦”。琉喀忒亞以過來人的身份,讓她看到未來有不一樣的安排,離開忒修斯,生活并沒有結束。另一個更有意思,女巫喀耳刻和琉喀忒亞聊起了自己遇到奧德修斯的場景??Χ陶f:“我的臉色很蒼白,我抱住了他的腿,開始說我的臺詞:‘你是誰?哪里人氏……’”但其實她心里想的是:“真是個可憐的男人,他還不知道自己會經歷什么。他身形高大、卷發(fā)濃密,是個很英俊的男人。他會是多么完美的一頭豬,或一頭狼啊。”在性別敘事方面,帕韋塞在很多時候,會進行徹底的顛覆:大英雄奧德修斯在故事中并不是主體。

  這本書基于很多文本寫成,包含了很多典故,重要的事件已經發(fā)生,現(xiàn)在只剩下談論、評價,所以采用了“對話”的文體。作者假定讀者深諳古希臘眾神的故事,至少對于古希臘的史詩、赫西俄德的《神譜》很熟悉,所以給普通讀者,尤其是西方文化之外的讀者增添了難度。帕韋塞自己也斷言:這本書不會有人讀,但這也正是它的價值所在。不過,即使不知道那些人物的故事,帕韋塞謎一樣的表述、神祇一樣的語調也讓人沉迷。比如俄狄浦斯會對在路上遇到的乞丐說:想要理解身邊的人,就必須遠離他們。這真奇怪。我們與陌生人偶然的交談,反而最真實……

  帕韋塞在神話之中,挖掘了一些生命最主要的主題,找到了更豐富的意義。我們的生命由很多頓悟的瞬間組成,日日夜夜所做的事,似乎都在重復神話打造的模板。帕韋塞重新提到了一個個古老故事,卻把我們的目光引向現(xiàn)實中的一個個縫隙。無論如何,作家通過一個小冊子講述童年、青春和老年,講述性欲、詩歌、戰(zhàn)斗和命運,信息肯定有些過載。帕韋塞在其他小說中,也拒絕文本的赤裸與直接,他總是欲言又止,不愿做過多解釋。因此這本對話錄只適合慢讀或反復閱讀,才能把神話引向現(xiàn)實。讀者要在字里行間尋找自己的生命體驗,形成某種對照,才能讓文本的含混、曖昧之處呈現(xiàn)出來。

版權聲明:凡注有稿件來源為“中國甘肅網”的稿件,均為本網原創(chuàng)版權稿件,轉載必須注明來源。

西北角西北角
中國甘肅網微信中國甘肅網微信
中國甘肅網微博中國甘肅網微博
微博甘肅微博甘肅
學習強國學習強國
今日頭條號今日頭條號

互聯(lián)網新聞信息服務許可證編號:6212006002 | ICP備案:隴ICP備17001500號 | 經營許可證編號:甘B2-20060006 | 廣播電視節(jié)目制作經營許可證編號:(甘)字第079號增值電信業(yè)務許可證編號:甘B2__20120010

食品藥品監(jiān)管總局投訴舉報電話:12331 | 互聯(lián)網違法和不良信息舉報電話:12377

主辦:甘肅中甘網傳媒有限責任公司 | 本網常年法律顧問團:甘肅和諧律師事務所(0931-8580115)甘肅天旺律師事務所(0931-8864528)

Copyright © 2006 - 2024 中國甘肅網(GSCN.COM.CN) All Rights Reserved

網站簡介 | 人才招聘 | 廣告服務 | 聯(lián)系我們 | 違法和不良信息舉報電話: 0931-8960109 0931-8960307(傳真)

分享到